Skip to content

MAGIKO

Semana Santa u Španjolskoj – tradicija kroz koju upoznajete jezik i kulturu

  • by

Polako se približavamo Velikom tjednu, koji je na španjolskom poznat kao Semana Santa. Stoga sam ovaj blog odlučila posvetiti upravo toj temi, jer pruža jedinstvenu priliku da upoznate ne samo jezik, nego i bogatu španjolsku kulturu.

Tijekom tih dana mnogi Španjolci koriste priliku za odmor i druženje s obitelji i prijateljima, dok brojni turisti dolaze kako bi doživjeli posebnu atmosferu koja se osjeća u cijeloj zemlji.

Što je Semana Santa i kako se obilježava?

Semana Santa jedna je od najvažnijih i najupečatljivijih tradicija u Španjolskoj. Tijekom ovog razdoblja obilježava se pasión, muerte y resurrección de Jesucristo – muka, smrt i uskrsnuće Isusa Krista.

Veliki tjedan započinje na Domingo de Ramos, Cvjetnicu, a završava na Domingo de Resurrección, Uskrsnu nedjelju. Među najvažnijim danima ističu se Jueves Santo, Veliki četvrtak, kada se obilježava Última Cena, Posljednja večera Isusa i njegovih učenika te Viernes Santo, Veliki petak, posvećen sjećanju na njegovu smrt na križu. Sábado Santo donosi mir i tišinu, dok Domingo de Resurrección simbolizira novi početak i uskrsnuće.

Godine 2017., Semana Santa proglašena je reprezentativnom manifestacijom nematerijalne kulturne baštine, čime se dodatno naglašava njezin značaj.

Procesije

Najprepoznatljiviji simbol Semana Santa su procesiones, svečane procesije koje prolaze ulicama gradova i sela. Sudionici nose religijske skulpture povezane s Isusovom mukom, stvarajući snažan vizualni i emotivni doživljaj.

U središtu procesija nalaze se costaleros, koji na ramenima nose velike platforme s kipovima – pasos. Svaki paso prikazuje određeni prizor iz Evanđelja.

Za organizaciju procesija brinu se cofradías ili hermandades, bratovštine koje njeguju tradiciju i sudjeluju u vjerskim događanjima. Njihovi članovi nose tradicionalne odore i često capirotes, prepoznatljive šiljaste kapuljače.

Jezični izrazi koje ćete čuti u svakodnevnom govoru

Mnogi izrazi koji se danas koriste u španjolskom jeziku povezani su sa Semana Santa. U nastavku želim predstaviti nekoliko najpoznatijih.

La procesión va por dentro opisuje osobu koja ne pokazuje emocije, iako iznutra proživljava teške trenutke.
Aunque nadie lo nota, la procesión va por dentro.
Iako nitko ne primjećuje, sve proživljava u sebi.

Slično tome, pasar un calvario označava razdoblje velike patnje.
Para ella, estos meses han sido un calvario.
Za nju su ovi mjeseci bili prava kalvarija, pravo mučenje.

Kada želimo naglasiti da bi stvari mogle biti drugačije, koristi se izraz otro gallo cantaría.
Si estudiaras todos los días, otro gallo cantaría.
Kad bi učio svaki dan, stvari bi bile drugačije.

Ako netko intenzivno plače, reći ćemo llorar como una Magdalena.
Cuando vio la película, lloraba como una Magdalena.
Kad je gledala film, plakala je kao kišna godina.

Meter el dedo en la llaga znači dirati bolnu temu ili „staviti prst u ranu“.
No le preguntes, no metas el dedo en la llaga.
Nemoj ga pitati, nemoj dirati bolnu temu.

Izraz lavarse las manos como Pilatos označava izbjegavanje odgovornosti.
El hermano no quiere decir nada, se lava las manos como Pilatos.
Brat ne želi ništa reći, pere ruke od odgovornosti.

Ser un Judas opisuje osobu koja izdaje povjerenje.
No confíes en él, es un Judas.
Ne vjeruj mu, on je izdajnik.

Postoje i izrazi s pozitivnim značenjem. Estar más contento que unas pascuas znači biti izuzetno sretan.
Mira a Juan, está más contento que unas pascuas con su moto.
Pogledaj Juana, presretan je zbog svog motora.

S druge strane, hacer la pascua (a alguien) znači nekome pokvariti planove.
Me hicieron la pascua cancelando el viaje en el último momento.
Pokvarili su mi sve otkazivanjem putovanja u zadnji trenutak.

U svakodnevnom govoru često se koristi i de Pascuas a Ramos za nešto što se događa vrlo rijetko.
No nos vemos (casi) nunca, de Pascuas a Ramos.
Gotovo se nikad ne viđamo, jako rijetko.

Neki izrazi su se s vremenom u potpunosti udaljili od svog izvornog značenja. Tako la dolorosa danas označava račun u restoranu. Riječ dolazi od dolor – bol, tuga, a izraz je izvorno povezan s Isusovom majkom Marijom kao simbolom žalosti. Danas se koristi u ironičnom značenju, jer „nije nam baš drago“ kada treba platiti račun.
Después de la cena llegó la dolorosa.
Nakon večere stigao je račun.

I kako bih zatvorila današnji blog i ujedno dala vlastito mišljenje o učenju jezika, koristit ću izraz y santas pascuas, koji znači da je nešto završeno – jednostavno rečeno, „i to je to“.

Aprender un idioma significa entender a las personas, las costumbres y las historias que hay detrás… y santas pascuas.
Učenje jezika znači razumjeti ljude, običaje i priče koje stoje iza njega… i to je to.

Jezik kroz kulturu

Semana Santa jasno pokazuje koliko su jezik i kultura međusobno povezani. Jezični izrazi koje ste upoznali kroz ovaj blog dio su svakodnevnog govora i razumijevanje njihova konteksta olakšava učenje te omogućuje prirodniju komunikaciju.

Smatram da je učenje jezika kroz kulturu jedan od vrlo učinkovitih načina za dugoročno pamćenje i sigurnije izražavanje, jer povezuje jezik sa stvarnim životom.