Tipične pogreške u njemačkom i kako ih izbjeći
Njemački jezik može biti zanimljivo putovanje, ali kao i svaki strani jezik, zahtijeva ustrajnost i praksu. Mnogi polaznici brzo savladaju osnovna gramatička pravila, no unatoč tome često rade iste pogreške u svakodnevnim izrazima, s prijedlozima, usporedbama ili poretkom riječi u rečenici.
Takve su pogreške uobičajene, jer njemački jezik funkcionira drugačije i ne prevodi se doslovno. Upravo zato važno je prepoznati najčešće jezične zamke i naučiti kako ih izbjeći.
U nastavku donosim nekoliko tipičnih grešaka uz jasna objašnjenja, kako bi lakše razumjeli razliku između pravilnog i nepravilnog oblika.

Izražavanje osjećaja: „Mir geht es gut“
Jedna od najčešćih pogrešaka događa se kada učenici žele reći da se osjećaju dobro.
Ispravno:
Mir geht es gut.
Es geht mir gut.
Pogrešno:
Ich bin gut.
U njemačkom jeziku ne kaže se doslovno „ja sam dobro“, nego se koristi izraz koji znači „meni ide dobro“, odnosno „dobro se osjećam“.
Usporedbe: „kleiner als“
Kod usporedbi koristimo komparativ.
Ispravno:
Varaždin ist kleiner als Berlin.
Pogrešno:
Varaždin ist mehr klein als Berlin.
Umjesto konstrukcije „mehr klein“, koristi se pravilni oblik „kleiner“.
Konstrukcija s „Lust haben“
Učenici često zaboravljaju riječ „zu“.
Ispravno:
Hast du Lust, ins Kino zu gehen?
Pogrešno:
Hast du Lust, ins Kino gehen?
Nakon izraza „Lust haben“ obavezno dolazi „zu“ + infinitiv.
„als“ ili „wenn“ u prošlosti
Česta je pogreška miješanje ova dva veznika.
Ispravno:
Als ich sieben war, habe ich schwimmen gelernt.
Pogrešno:
Wenn ich sieben war, habe ich schwimmen gelernt.
„Als“ se koristi za događaj koji se dogodio jednom u prošlosti, dok se „wenn“ koristi za ponavljanje ili budućnost.
Hrana: „schmecken“, a ne „gefallen“
Ispravno:
Die Pizza schmeckt mir.
Pogrešno:
Die Pizza gefällt mir.
Za okus hrane koristi se glagol „schmecken“, dok „gefallen“ opisuje sviđanje u smislu izgleda ili dojma.
Vremensko trajanje: „zwei Stunden“
Ispravno:
Ich habe zwei Stunden gewartet.
Pogrešno:
Ich habe zwei Uhr gewartet.
„Zwei Uhr“ označava vrijeme na satu, dok se trajanje izražava riječju „Stunden“.
Osvrtanje na budućnost: „in 30 Minuten“
Ispravno:
Der Zug kommt in 30 Minuten.
Pogrešno:
Der Zug kommt für 30 Minuten.
Kod budućih vremenskih izraza koristi se „in“, u značenju „za“.
Ljudi: „Menschen“
Ispravno:
Die Menschen sollten gesünder leben.
Pogrešno:
Die Männer sollten gesünder leben.
„Menschen“ znači svi ljudi, dok „Männer“ označava samo muškarce.
Poredak riječi: glagol na drugom mjestu
U glavnoj rečenici glagol mora stajati na drugom mjestu.
Ispravno:
Morgen gehe ich zur Schule.
Pogrešno:
Morgen ich gehe zur Schule.
Indirektna pitanja s „ob“
Ispravno:
Wisst ihr, ob es hier eine Post in der Nähe gibt?
Pogrešno:
Wisst ihr, gibt es hier eine Post in der Nähe?
Kod indirektnih pitanja koristi se „ob“ i tada se poredak riječi mijenja, glagol ide na kraj rečenice.
Posvojne zamjenice: „ihre Katze“
Ispravno:
Das ist Petras Katze.
Das ist ihre Katze.
Pogrešno:
Das ist seine Katze.
Petra je ženskog roda, pa se koristi „ihre“.
Razlika između „dürfen“ i „müssen“
Ispravno:
Hier darfst du nicht rauchen!
Pogrešno:
Hier musst du nicht rauchen!
„nicht dürfen“ označava zabranu, dok „nicht müssen“ označava da nešto nije obavezno.
„wissen“ i „kennen“
Ispravno:
Ich weiß schon, wie man einen Schweinebraten macht.
Pogrešno:
Ich kenne schon, wie man…
„wissen“ se koristi za informacije, a „kennen“ za osobe i mjesta.
Glagol „heiraten“
Ispravno:
Vor drei Jahren habe ich meine Frau geheiratet.
Pogrešno:
Vor drei Jahren habe ich mit meiner Frau geheiratet.
Glagol „heiraten“ koristi se bez prijedloga „mit“.
Nova informacija: „erfahren“
Ispravno:
Ich habe endlich erfahren, dass ich die Prüfung bestanden habe.
Pogrešno:
Ich habe endlich gewusst…
Glagol „wissen“ označava da nešto već znamo, da nam je informacija poznata.
Primjer:
Ich weiß, dass die Prüfung morgen ist. (Znam da je ispit sutra.)
S glagolom „erfahren“ saznajemo nešto novo, dobivamo novu informaciju koju prije nismo znali.
Primjer:
Ich habe erfahren, dass ich die Prüfung bestanden habe. (Saznao sam da sam položio ispit.)
Zato kad tek saznamo nešto novo, koristi se „erfahren“.
Završna misao
Pogreške su sastavni dio učenja jezika i ne treba ih se bojati. Redovita vježba i jasna objašnjenja vode ka sigurnijem govoru i pisanju. Najvažnije je učiti korak po korak i razvijati sigurnost kroz praksu.